-
1 frightened him
הבהיל אותו, הפחיד אותו* * *◙ ותוא דיחפה,ותוא ליהבה◄ -
2 frightened him
deed hem schrikken -
3 frightened him
skrämde honom -
4 ♦ frightened
♦ frightened /ˈfraɪtnd/a.spaventato; impaurito; che ha paura: a frightened child, un bambino spaventato; a frightened look, uno sguardo spaventato; un'occhiata di paura; to be frightened, aver paura; essere spaventato; She was too frightened to run, era troppo spaventata per scappar via; I'm not frightened of him, non ho paura di lui; to get frightened, spaventarsi; impaurirsi; prendere paura; to be frightened at (o by) spaventarsi per; frightened to death, spaventato a morte; morto di paura● badly frightened, spaventatissimo; terrorizzato □ to be frightened of heights, soffrire di vertigini. -
5 frightened
adjective asustadofrightened adj asustadotr['fraɪtənd]1 asustado,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be frightened tener miedo (of, de)frightened ['fraitənd] adj: asustado, temeroso'fraɪtṇdadjective <person/animal> asustadoto be frightened OF somebody/something — tenerle* miedo a alguien/algo
to be frightened OF -ING/to + INF: he was frightened of crossing the road le daba miedo cruzar la calle; I was frightened to tell him tenía miedo de decírselo, me daba miedo decírselo; to be frightened (THAT): she was frightened (that) she would miss her train tenía miedo de perder el tren; to be frightened to death o out of one's wits estar* muerto de miedo; don't be frightened — no tengas miedo, no te asustes
* * *['fraɪtṇd]adjective <person/animal> asustadoto be frightened OF somebody/something — tenerle* miedo a alguien/algo
to be frightened OF -ING/to + INF: he was frightened of crossing the road le daba miedo cruzar la calle; I was frightened to tell him tenía miedo de decírselo, me daba miedo decírselo; to be frightened (THAT): she was frightened (that) she would miss her train tenía miedo de perder el tren; to be frightened to death o out of one's wits estar* muerto de miedo; don't be frightened — no tengas miedo, no te asustes
-
6 הירך את לבו
frightened him -
7 asustar
v.1 to frighten, to scare.¡me has asustado! you gave me a fright!me asusta pensar que pueda tener razón the scary thing is she may be rightEl ruido asustó al caballo The noise frightened=startled the horse.Su demencia asusta a María His lunacy scares Mary.2 to be frightening, to scare.Esas películas de zombies asustan Those zombie pictures are frightening.* * *1 to frighten, scare1 to be frightened, be scared* * *verbto frighten, scare* * *1.VT (=causar miedo a) to frighten, scare; (=espantar) to alarm, startle2.See:* * *1.verbo transitivo to frighten2.nada lo asusta — he's not frightened o scared by anything
asustarse v pron to get frightenedme asusté cuando vi que no estaba allí — I got a fright o I got worried when I saw he wasn't there
no se asuste, no es nada grave — there's no need to worry o to be alarmed, it's nothing serious
* * *= alarm, frighten, scare, startle, make + things scary for, freak, shock, spook.Ex. Don't be alarmed if the record does not save.Ex. What frightens me about OCLC is the fact that I am disturbed by the integrity of their kind of cataloging.Ex. 'Punch' satirised the opponents more cruelly: 'Here is an institution doomed to scare the furious devotees of laissez faire'.Ex. I was a little startled in some ways by a statement that other decisions have been directed towards achieving a consistent form of heading.Ex. The article has the title 'Things that go bump in the night: net newbies are maturing -- and making things scary for the traditionals'.Ex. When I had a similar problem I freaked and instead of going to my manual I called tech support.Ex. The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.Ex. The noise spooked the animals, and many stampeded over a cliff to their deaths.----* asustar a Alguien para que haga Algo = frighten + Nombre + into.* asustarse = panic, scare + Reflexivo, shy.* asustarse de = be scared of.* * *1.verbo transitivo to frighten2.nada lo asusta — he's not frightened o scared by anything
asustarse v pron to get frightenedme asusté cuando vi que no estaba allí — I got a fright o I got worried when I saw he wasn't there
no se asuste, no es nada grave — there's no need to worry o to be alarmed, it's nothing serious
* * *= alarm, frighten, scare, startle, make + things scary for, freak, shock, spook.Ex: Don't be alarmed if the record does not save.
Ex: What frightens me about OCLC is the fact that I am disturbed by the integrity of their kind of cataloging.Ex: 'Punch' satirised the opponents more cruelly: 'Here is an institution doomed to scare the furious devotees of laissez faire'.Ex: I was a little startled in some ways by a statement that other decisions have been directed towards achieving a consistent form of heading.Ex: The article has the title 'Things that go bump in the night: net newbies are maturing -- and making things scary for the traditionals'.Ex: When I had a similar problem I freaked and instead of going to my manual I called tech support.Ex: The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.Ex: The noise spooked the animals, and many stampeded over a cliff to their deaths.* asustar a Alguien para que haga Algo = frighten + Nombre + into.* asustarse = panic, scare + Reflexivo, shy.* asustarse de = be scared of.* * *asustar [A1 ]vtto frighten¡me asustaste! you made me jump!, you startled o frightened me!, you gave me a fright!me asustó cuando se puso tan serio he gave me a fright when he went all seriousnada lo asusta he's not frightened o scared by anything, nothing frightens o scares himlo asustó con tanto hablar de casamiento she frightened o scared him off with all her talk of marriageto get frightenedme asusté cuando llegué a casa y no estaba allí I got a fright o I got worried when I arrived home and he wasn't thereno se asuste, no es nada grave there's no need to worry o to be alarmed o frightened, it's nothing serious¡no te asustes! soy yo don't be frightened o it's all right, it's only mese asustó con lo que le dijo el médico y dejó de fumar what the doctor said frightened him o he got scared o frightened about what the doctor said and he stopped smoking* * *
asustar ( conjugate asustar) verbo transitivo
to frighten;
asustarse verbo pronominal
to get frightened;
me asusté cuando vi que no estaba allí I got a fright o I got worried when I saw he wasn't there;
no se asuste, no es nada grave there's no need to worry, it's nothing serious
asustar verbo transitivo to frighten, scare
' asustar' also found in these entries:
Spanish:
espantar
- sobrecoger
English:
frighten
- scare
- shock
- startle
- alarm
* * *♦ vt[dar miedo a] to frighten, to scare; [preocupar] to worry;se escondió detrás del sofá para asustarme she hid behind the sofa so she could jump out and frighten me o give me a fright;¡me has asustado! you gave me a fright!;le asustan las arañas he's scared of spiders;me asusta pensar que pueda tener razón the scary thing is she may be right* * *v/t frighten, scare* * *asustar vtespantar: to scare, to frighten* * *asustar vb to frighten / to scare -
8 espantar
v.1 to frighten or scare away.espanta a las moscas con el rabo it keeps the flies off with its tailEl monstruo espanta a los chicos The monster frightens the kids.2 to frighten, to scare.3 to appall, to shock.4 to chase away, to shoo off, to shoo out, to beat.El granjero espantó a los cuervos The farmer chased away the crows.5 to be frightening, to be scary, to be frightful, to inspire fear.Esa vieja casa espanta That old house is frightening.* * *1 (asustar) to frighten, scare, scare off2 (ahuyentar) to frighten away1 (asustarse) to be frightened, be scared2 (asombrarse) to be amazed, be astonished* * *1. VT1) (=asustar) [gen] to frighten, scare; [haciendo huir] to frighten off o away, scare off o awayel ruido espantó a las reses — the noise frightened o scared the cattle
espantó a los perros con una escoba — she frightened the dogs off o away with a broom
con ese genio espanta a todas las chicas — with that temper of his he frightens o scares all the girls (off o away)
2) (=horrorizar) to horrify, appalle espantaba la idea de tener que ir solo — he was horrified o appalled at the thought of having to go on his own
2.See:* * *1.verbo transitivo1)a) ( ahuyentar) <peces/pájaros> to frighten awayc) ( apartar de si)2) (fam) ( uso hiperbólico) to horrify, appall*2.le espanta la idea de vivir allí — the idea of living there appalls o horrifies him
espantar via) (fam) ( asustar)b) (Bol, Col, Ven fam) fantasma3.espantarse v pron1) pájaro/peces to get frightened away; caballo to take fright, be startled2) (fam) ( uso hiberbólico) to be horrified o appalled* * *= chase away, scare away, drive away, spook.Ex. Any recommendations on how to chase away the Monday blues?.Ex. Falling state support for higher education has a number of onerous effects: increased tuition fees, more student debt, and a greater likelihood of scaring away low-income students.Ex. Moreover, the shady image of video libraries drove away discerning customers.Ex. The noise spooked the animals, and many stampeded over a cliff to their deaths.----* espantarse = shy.* * *1.verbo transitivo1)a) ( ahuyentar) <peces/pájaros> to frighten awayc) ( apartar de si)2) (fam) ( uso hiperbólico) to horrify, appall*2.le espanta la idea de vivir allí — the idea of living there appalls o horrifies him
espantar via) (fam) ( asustar)b) (Bol, Col, Ven fam) fantasma3.espantarse v pron1) pájaro/peces to get frightened away; caballo to take fright, be startled2) (fam) ( uso hiberbólico) to be horrified o appalled* * *= chase away, scare away, drive away, spook.Ex: Any recommendations on how to chase away the Monday blues?.
Ex: Falling state support for higher education has a number of onerous effects: increased tuition fees, more student debt, and a greater likelihood of scaring away low-income students.Ex: Moreover, the shady image of video libraries drove away discerning customers.Ex: The noise spooked the animals, and many stampeded over a cliff to their deaths.* espantarse = shy.* * *espantar [A1 ]vtA1 (ahuyentar) ‹peces/pájaros› to frighten awaycon ese peinado lo vas a espantar al pobre ( fam); with that hairstyle you'll frighten o scare the poor guy off ( colloq)3 (apartar de sí) ‹sueño/pena/miedo›se tomó un café para espantar el sueño she had a coffee to stop herself from falling asleep o to keep herself awakecantando se espantan las penas by singing you drive your troubles away o keep your troubles at bayespanta de ti esos malos pensamientos drive those evil thoughts out of your mind, rid yourself of those evil thoughts ( liter)le era imposible espantar el miedo que sentía he could not drive away o shake off his feeling of fearB ( fam) (uso hiperbólico) to horrify, appall*le espanta la idea de vivir allí the idea of living there appalls o horrifies him■ espantarvi1 ( fam)2A1 «pájaro/peces» to get frightened away2 «caballo» to take fright, be startled, spook ( AmE)B ( fam) (uso hiberbólico) to be horrified o appalledse va a espantar cuando lo sepa she'll be horrified o appalled when she finds out* * *
espantar ( conjugate espantar) verbo transitivo
1
2 (fam) ( horrorizar) to horrify, appall( conjugate appall)
verbo intransitivoa) (fam) ( asustar):◊ es tan feo que espanta he's absolutely hideous (colloq)b) (Bol, Col, Ven fam) [ fantasma]:
espantarse verbo pronominal [pájaro/peces] to get frightened away;
[ caballo] to take fright, be startled
espantar verbo transitivo
1 (ahuyentar) to shoo o scare away: espantó a los atacantes con un tiro al aire, he scared away his attackers by firing a shot into the air
2 (causar espanto) to scare, frighten
' espantar' also found in these entries:
English:
scare
- frighten
* * *♦ vt1. [ahuyentar] to frighten o scare away;espanta a las moscas con el rabo it keeps the flies off with its tail;RDom Famespantar la mula to split2. [asustar] to frighten, to scare;Famel loco de mi hermano me espanta a todos los novios my crazy brother frightens off o scares away all my boyfriends3. [pasmar] to appal, to shock;sus costumbres espantarían a cualquier occidental their customs would appal any Westernerno conseguía espantar el fantasma de los celos she couldn't rid herself of the jealousy she felt♦ vi1. [asustar] to be frightening;esa casa espanta sólo de verla that house is frightening just to look at* * *v/t1 ( asustar) frighten, scare2 ( ahuyentar) frighten away, shoo away3 fam ( horrorizar) horrify, appall* * *espantar vtasustar: to scare, to frighten* * *espantar vb1. (ahuyentar) to scare away / to frighten away¡espanta las moscas! shoo the flies away!2. (causar miedo) to scare / to frightenle espanta la oscuridad he's afraid of the dark / he's scared of the dark -
9 espantarse
1 (asustarse) to be frightened, be scared2 (asombrarse) to be amazed, be astonished* * *VPR1) (=asustarse) to get frightened, get scared2) (=horrorizarse) to be horrified, be appalled (de at)se espantó de verla tan cambiada — he was horrified o appalled to see her so changed
3) Caribe (=sospechar) to get suspicious* * *(v.) = shyEx. Even when their animals, frightened at the unusual sight, shied up a bank or into a field, they took it in good humour.* * *(v.) = shyEx: Even when their animals, frightened at the unusual sight, shied up a bank or into a field, they took it in good humour.
* * *
■espantarse verbo reflexivo to be frightened, scared o alarmed: mi caballo se espanta cuando viene un coche, my horse becomes frightened when a car comes by
' espantarse' also found in these entries:
Spanish:
espantar
* * *vpr1. [ser ahuyentado] to get frightened away o off, to be scared off3. [pasmarse] to be appalled o shocked;me espanté al ver lo caro que era todo I got a shock when I saw how expensive everything was* * *v/r1 get frightened, get scared2 fam ( horrorizarse) be horrified, be appalled* * *vr* * *espantarse vb to be scared / to be frightened -
10 intimorire
frighten* * *intimorire v.tr. to frighten, to intimidate: le sue minacce lo intimorirono, his threats frightened him.◘ intimorirsi v.intr.pron. to be frightened, to be afraid, to be scared, to be intimidated: si intimorì alla presenza del pubblico, he was frightened in (o by) the presence of the public; non si intimorisce facilmente, he isn't frightened.* * *[intimo'rire]1. vtto frighten, make afraid2. vip (intimorirsi)* * *[intimo'rire] 1.verbo transitivo (impaurire) to frighten, to intimidate2.verbo pronominale intimorirsi to become* frightened, to get* afraid* * *intimorire/intimo'rire/ [102](impaurire) to frighten, to intimidateII intimorirsi verbo pronominaleto become* frightened, to get* afraid. -
11 trw|ożyć
książk. impf Ⅰ vt to frighten- śmierć go już nie trwoży death doesn’t frighten him any more ⇒ zatrwożyćⅡ trwożyć się 1. (bać się) to be frightened- trwożył się tym milczeniem the silence frightened him- trwożył się, że jutro będzie za późno he was afraid that tomorrow might be too late ⇒ zatrwożyć się2. (martwić się) to worry oneself, to be frightened (o kogoś/coś about sb/sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trw|ożyć
-
12 schrikken
I 〈onovergankelijk werkwoord; sterk〉1 [door schrik bevangen worden] be shocked/scared/frightened♦voorbeelden:1 ze is een beetje geschrokken • she had a bit of a fright/shockik schrik me kapot/dood • I'm scared stiff/to deathwakker schrikken • wake with a startiemand laten schrikken • scare/frighten someonedaar schrik je wel even van • it gives you something of a shockhij schrok ervan • it frightened himik schrik niet gauw, maar … • I don't scare easily, but …zij schrok zichtbaar • she gave a visible startvan iets schrikken • be frightened by somethingiemand aan het schrikken maken • give someone a fright, scare someonehet is om je dood te schrikken • it's enough to frighten the life/the (living) daylights out of youschrok je? • did I give you a fright/scare you?II 〈onovergankelijk werkwoord; zwak〉♦voorbeelden:III 〈overgankelijk werkwoord; zwak〉 -
13 Ф-20
В ФОРМЕ (какой) бытье, оказаться, чувствовать себя В ФОРМУ входить, приходить PrepP these forms only subj-compl with copula subj: human, collect (команда, класс etc), or, occas., animal) (often of a performer, public speaker, athlete, or animal in competition) (to be in or get into) the physical or mental condition in which one's strengths, abilities, skills etc are or can be displayed to their fullestX в (хорошей) форме » X is in good (fine) formX is at his best X is in top (great etc) shape ( usu. in sporting contexts) X is at the top of his gameNeg X не в форме - X is not up to par( usu. in refer, to one's level of fitness) X is out of shape.Рейно говорил в палате о выдержке, мужестве. Когда он кончил, Тесса его поздравил: «Ты сегодня в форме...» (Эренбург 4). Reynaud spoke in the Chamber about firmness and courage. When he finished his speech, Tessa congratulated him. "You were in good form today" (4a).Так уж получалось, что, когда Фаина жаловалась на то, что плохо выглядит, то казалась Лёве наиболее красивой, любимой и близкой... Его радовало, когда она бывала измученной, слабой и несчастной... и наоборот, пугало, когда она была «в форме»: красивой, уверенной, бодрой (Битов 2). Thus it was that when Faina complained of looking bad she seemed to Lyova most beautiful, beloved, and close....It gladdened him when she was exhausted, weak, and unhappy...and vice versa, it frightened him when she was uat her best": beautiful, confident, cheerful (2a). -
14 в форме
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula; subj: human, collect (команда, класс etc), or, occas., animal]=====⇒ (often of a performer, public speaker, athlete, or animal in competition) (to be in or get into) the physical or mental condition in which one's strengths, abilities, skills etc are or can be displayed to their fullest:- X is in top (great etc) shape;- [usu. in sporting contexts] X is at the top of his game;- [usu. in refer, to one's level of fitness] X is out of shape.♦ Рейно говорил в палате о выдержке, мужестве. Когда он кончил, Тесса его поздравил: "Ты сегодня в форме..." (Эренбург 4). Reynaud spoke in the Chamber about firmness and courage. When he finished his speech, Tessa congratulated him. "You were in good form today" (4a).♦ Так уж получалось, что, когда Фаина жаловалась на то, что плохо выглядит, то казалась Леве наиболее красивой, любимой и близкой... Его радовало, когда она бывала измученной, слабой и несчастной... и наоборот, пугало, когда она была "в форме": красивой, уверенной, бодрой (Битов 2). Thus it was that when Faina complained of looking bad she seemed to Lyova most beautiful, beloved, and close...It gladdened him when she was exhausted, weak, and unhappy...and vice versa, it frightened him when she was "at her best": beautiful, confident, cheerful (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в форме
-
15 в форму
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula; subj: human, collect (команда, класс etc), or, occas., animal]=====⇒ (often of a performer, public speaker, athlete, or animal in competition) (to be in or get into) the physical or mental condition in which one's strengths, abilities, skills etc are or can be displayed to their fullest:- X is in top (great etc) shape;- [usu. in sporting contexts] X is at the top of his game;- [usu. in refer, to one's level of fitness] X is out of shape.♦ Рейно говорил в палате о выдержке, мужестве. Когда он кончил, Тесса его поздравил: "Ты сегодня в форме..." (Эренбург 4). Reynaud spoke in the Chamber about firmness and courage. When he finished his speech, Tessa congratulated him. "You were in good form today" (4a).♦ Так уж получалось, что, когда Фаина жаловалась на то, что плохо выглядит, то казалась Леве наиболее красивой, любимой и близкой... Его радовало, когда она бывала измученной, слабой и несчастной... и наоборот, пугало, когда она была " в форме": красивой, уверенной, бодрой (Битов 2). Thus it was that when Faina complained of looking bad she seemed to Lyova most beautiful, beloved, and close...It gladdened him when she was exhausted, weak, and unhappy...and vice versa, it frightened him when she was "at her best": beautiful, confident, cheerful (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в форму
-
16 show one's face
(show one's face (шутл. one's nose))появиться, выйти; показаться (на глаза); см. тж. put one's nose inMy aunt had so frightened him, that he never once showed his nose in the place all the time we lived there. (W. Thackeray, ‘The Great Hoggarty Diamond’, ch. X) — Моя тетушка так напугала его, что в течение всего нашего пребывания там он не смел к нам носа показать.
And you, Captain Butler, leave this house immediately! How dare you show your face here after getting him in this condition again! (M. Mitchetl, ‘Gone with the Wind’, ch. XLV) — А вы, капитан Батлер, сейчас же покиньте этот дом! Как вы смеете появляться здесь после того, как опять напоили Эшли и довели его до такого состояния!
Repeatedly people in the audience had shouted: ‘If Baird is innocent, why doesn't he show his face?’ (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXXVII) — Из публики все время раздавались выкрики: "Бэрд невиновен? Вот как? Почему же он прячется?"
-
17 show one's face
или шутл. show one's noseпoявитьcя, выйти; пoкaзaтьcя (нa глaзa) (cp. нocу нe кaзaть)And you, Captain Butler, leave this house immediately. How dare you show your face here after getting him in this condition again! (M. Mitchell). My aunt had so frightened him, that he never once showed his nose in the place all the time we lived there (W. M. Thackeray) -
18 М-17
САМАЯ МАЛОСТЬ coll NP fixed WO1. \М-17 (чего) ( subj or obj) a very small amount (of sth.): a tiny (the tiniest) bitjust a tad hardly any.2. (accus onlyadvto a small extenta tiny (the tiniest) bit(just) barely hardly at all.Она (Наталья) неотрывно глядела на Мятлева. Темные, глубокие, прекрасные её глаза немного пугали его, уж так, едва-едва, самую малость (Окуджава 2). She (Natal у a) stared intently at Myatlev. Her dark, deep, lovely eyes frightened him-just barely, the tiniest,.bit (2a) -
19 С-680
ПО СУТИ (ДЕЛА) PrepP these forms only sent adv usu. parenth) fixed WO1. if the basic aspects of the matter in question are consideredin essenceessentially in effect to (for) all intents and purposes.«Крайне важная задача - практически привлечь рабочих к управлению (производством)... Этому, по сути, посвящена и вся моя работа» (Свирский 1). "The most important task we have is to find a practical way of involving the workers (in the management of production)....That essentially is what my work is all about..." (1a).Опрокинулась телега романовской монархии, залитая кровью и грязью... По сути это и есть начало всеобщей великой гражданской войны, к которой мы призывали... (Солженицын 5). Awash in blood and mud, the cart of the Romanov monarchy is overturned....This is in effect the beginning of that great universal civil war to which we have long summoned you... (5a).2. in realityactuallyin (actual) fact in actuality in point of fact as a matter of fact.Как-то смягчился в памяти проклятый бесовский кот, не пугала более отрезанная голова, и, покинув мысль о ней, стал размышлять Иван о том, что, по сути дела, в клинике очень неплохо, что Стравинский умница и знаменитость и что иметь с ним дело чрезвычайно приятно (Булгаков 9). The memory of the damned infernal torn had softened, the severed head no longer frightened him, and, abandoning his preoccupation with it, Ivan began to reflect that, actually, the hospital was not so bad, that Stravinsky was clever and famous, and extremely pleasant to deal with (9a). -
20 самая малость
• САМАЯ МАЛОСТЬ coll[NP; fixed WO]=====1. самая малость (чего) [subj or obj]⇒ a very small amount (of sth.):- a tiny < the tiniest> bit;- just a tad;- hardly any.2. [accus only; adv]⇒ to a small extent:- a tiny < the tiniest> bit;- hardly at all.♦ Она [Наталья] неотрывно глядела на Мятлева. Темные, глубокие, прекрасные её глаза немного пугали его, уж так, едва-едва, самую малость (Окуджава 2). She [Natalya] stared intently at Myatlev. Her dark, deep, lovely eyes frightened him - just barely, the tiniest,.bit (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > самая малость
См. также в других словарях:
frightened him — alarmed him, scared him, spooked him, made him afraid … English contemporary dictionary
frightened */ — UK [ˈfraɪt(ə)nd] / US adjective Collocations: Frightened describes how you feel: I am frightened of spiders. ♦ She looked very frightened. Frightening describes things or situations that make you feel frightened: The look on his face was… … English dictionary
frightened — fright|ened S2 [ˈfraıtnd] adj feeling afraid = ↑scared ▪ Don t be frightened. We re not going to hurt you. frightened of ▪ I was frightened of being left by myself in the house. ▪ Her father had an awful temper and she was always frightened of… … Dictionary of contemporary English
Frightened Rabbit — Infobox musical artist Name = Frightened Rabbit Img capt = Performing in Cambridge, Massachussetts, July 2008 Img size = Landscape = Yes Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Selkirk, Scotland Instrument = Genre … Wikipedia
frightened — fright|ened [ fraıtnd ] adjective * feeling or showing fear, especially suddenly: SCARED: The puppy looked cold and frightened. Bruckner was watching him with wide, frightened eyes. frightened to do something: Now he is frightened to go out at… … Usage of the words and phrases in modern English
frightened*/ — [ˈfraɪt(ə)nd] adj feeling or showing fear Syn: scared The puppy looked cold and frightened.[/ex] Bruckner was watching him with wide, frightened eyes.[/ex] There s nothing to be frightened about.[/ex] I ve always been frightened of snakes.[/ex] I … Dictionary for writing and speaking English
scared him to death — frightened him very much … English contemporary dictionary
The League of Frightened Men — infobox Book | name = The League of Frightened Men title orig = translator = image caption = author = Rex Stout cover artist = country = United States language = English series = Nero Wolfe genre = Detective fiction publisher = Farrar Rinehart… … Wikipedia
The League of Frightened Men (1937 film) — Infobox Film name = The League of Frightened Men image size = caption = director = Alfred E. Green producer = writer = Rex Stout (story) Edward Chodorov narrator = starring = Walter Connolly Lionel Stander music = cinematography = editing =… … Wikipedia
be frightened to death — be frightened/scared to death frighten/scare (someone) to death to make someone feel very frightened. I m scared to death she s going to tell him. She s frightened to death of dogs. (often + of) … New idioms dictionary
The Frightened City — Infobox Film | name = The Frightened City image size = 175px caption = original movie poster director = John Lemont producer = Darryl F. Zanuck writer = Leigh Vance starring = Herbert Lom Sean Connery John Gregson Alfred Marks music = Norrie… … Wikipedia